熱心網友

我想這里不應該直譯,我覺得,如果譯成“泰森輕松的躲開”更切合題意

熱心網友

跳著舞走開,很興奮的樣子,

熱心網友

In A New English-Chinese Dictionary, page 294, there explains the meaning of dance away/off 1 跳著舞走開 2 因跳舞而失去機會

熱心網友

When his opponent struck a heavy blow,Tyson dance away.意思是正當他的對手嚴厲對抗時,太森迅速離開了。strike a blow 對抗dance away 在此應該是迅速離開。

熱心網友

dance away基本意思是這樣的:接連不斷地跳舞, 邊跳邊舞地離開; 在跳舞中虛度(光陰); 因跳舞而失去(機會)但語境不同理解應該不一樣的,此句中的意思大概是:靈巧的避開。也許還有“不在意,不理睬,不影響心情”的含義。

熱心網友

我猜這道題應該出在完形填空中的,從上下文看,這里dance away 的意思不是跳舞,而是"快步離開"

熱心網友

簡明英漢詞典 dance away v. 跳著舞走開 [英漢] 現代英漢綜合大辭典 跳舞, 舞蹈 ...[英漢] 英漢航海大詞典 vi.繼續不斷地跳舞,浪費 ...[英漢] 英漢化學大詞典 vt.繼續不斷地跳舞,浪費 ...

熱心網友

舞會開始的意思

熱心網友

1)舞會結束;2)舞會繼續。

熱心網友

I am a foreigner here in China。 I dont think there is any so-called "English grammar or phonetics" Readings and oral practices will let you getting use to a language usage。 I am learning Chinese Mandarin now but I dont think there are sets of rules or grammar in Chinese!Enjoy your English likes Chinese Pop music! 東方女子樂坊的歌曲光芒,來聽聽吧"Good good study and day day's up ^-^"Have a nice holiday!祝國慶玩得開心!!!。