“據億丈之城,臨不測之淵?!敝械摹皳?、“臨”怎么翻譯?

熱心網友

原 文:據億丈之城,臨不測之淵以為固。(過 秦 論---賈誼 )“據”應譯為:依靠?!芭R”應譯為:對著,面對。譯 文:依靠億丈高大的華山,對著深不可測的黃河,把這作為堅固的屏障。

熱心網友

依靠

熱心網友

原 文:據億丈之城,臨不測之淵以為固。(過 秦 論---賈誼 )“據”應譯為:依靠?!芭R”應譯為:對著,面對。譯 文:依靠億丈高大的華山,對著深不可測的黃河,把這作為堅固的屏障。

熱心網友

都有“依仗”之意。

熱心網友

靠 挨 對著倚靠億丈之城(華山),下臨不測之淵(黃河)