We take risks and challenge old and outdated ways of working.

熱心網友

原句是有兩個獨立的概念:1。We take risks. 2。We challenge old and outdated ways of working. 并非:We take risks to challenge old and outdated ways of working. 翻譯:我們不會害怕承擔風險,并挑戰陳舊過時的工作方式。

熱心網友

We take risks and challenge old and outdated ways of working.我們擔著風險來挑戰那些古老過時的工作方式Have a nice day!

熱心網友

這個中間也沒有標點符號什么的?我怎么看著覺得不通啊?應該是"我們擔著風險來挑戰那些古老過時的工作方式"吧!

熱心網友

We take risks and challenge old and outdated ways of working. 我們冒險來挑戰過時的工作方式.outdated=out of date 指過時的

熱心網友

我們冒險挑戰陳舊過時的工作方式.

熱心網友

我們不斷地冒險采用新穎的工作方式,用以挑戰那些陳舊的過時的東西。