請問蒙古語中的臺是什么意思?如成吉思汗的兒子有窩闊臺、察合臺等。
熱心網友
以前有人問我,英語中的斯是什么意思?如英國王儲查爾斯、短跑王劉易斯等。我說,那是我們中國人根據英語讀音略加改動翻譯過來的。后來有人問我,俄語中的夫是什么意思?如波波夫、葛爾巴喬夫等。我說,那是我們中國人根據俄語讀音略加改動翻譯過來的。今天樓主問我,蒙古語中的臺是什么意思?如成吉思汗的兒子有窩闊臺、察合臺等,我說,那是我們中國人根據蒙古語讀音略加改動翻譯過來的。
熱心網友
有什么什么的擁有者!
請問蒙古語中的臺是什么意思?如成吉思汗的兒子有窩闊臺、察合臺等。
以前有人問我,英語中的斯是什么意思?如英國王儲查爾斯、短跑王劉易斯等。我說,那是我們中國人根據英語讀音略加改動翻譯過來的。后來有人問我,俄語中的夫是什么意思?如波波夫、葛爾巴喬夫等。我說,那是我們中國人根據俄語讀音略加改動翻譯過來的。今天樓主問我,蒙古語中的臺是什么意思?如成吉思汗的兒子有窩闊臺、察合臺等,我說,那是我們中國人根據蒙古語讀音略加改動翻譯過來的。
有什么什么的擁有者!