Fred is energetic,capable,he is a man you can rely on.有人把此句中的rely on譯作依靠 依賴,是不是不妥?想請教rely on在此句中意思為依靠還是信賴.請翻譯并說明理由,不勝感激!!

熱心網友

Fred is energetic,capable,he is a man you can rely on.弗瑞德熱情,而且很能干,他是你可以信賴的人.rely on在英語里的意思應該都包括了依靠,依賴,和信賴的意思. 至于具體怎樣翻譯可以看語境來確定.