文言文翻譯。參考書目:《新編高中文言文助讀》。“曾子之妻之市……遂烹彘也?!?/p>
熱心網友
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:"汝還,顧反為汝殺彘。 妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻止之曰:"特與嬰兒戲耳。" 曾子曰:"嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。" 遂烹彘也。 譯文:曾子的妻子上街去,他的兒子跟在后面哭著要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子說:"你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃。" 曾子的妻子剛從街上回來,曾子便準備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說:"我只是哄小孩才說要殺豬的,不過是玩笑罷了。" 曾子說:"小孩不可以哄他玩的。小孩子并不懂事,什麼知識都需要從父母那里學來,需要父母的教導。現在你如果哄騙他,這就是教導小孩去哄騙他人。母親哄騙小孩,小孩就不會相信他的母親,這不是教育孩子成為正人君子的辦法。" 說完,曾子便殺了豬給孩子吃。 賞析:曾子為了不失信于小孩,競真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法可依,有法必依,執法必嚴。 。