張勛生日,大學(xué)者辜鴻銘(1856—1928年)送給他一副對子,說:“荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝。” 后來,辜鴻銘和胡適說到這件事,說“擎雨蓋”指的是清朝的大帽子,而“傲霜枝”指的是他和張勛都留著的長辮子。 辜鴻銘既會講英國文學(xué),又鼓吹封建禮教。 他當(dāng)北大教授時,有一天,他和兩個美國女士講解“妾”字,說:“‘妾’字,即立女;男人疲倦時,手靠其女也。” 這兩個美國女士一聽,反駁道:“那女子疲倦時,為什么不可以將手靠男人呢?” 辜鴻銘從容申辯:“你見過1個茶壺配4個茶杯,哪有1個茶杯配4個茶壺呢,其理相同。”
熱心網(wǎng)友
詭辯有道理啊!