Amerca's,Amercan的區別并判斷是Amerca's second strongest earthquake正確還是Amercan second strongest earthquake正確
熱心網友
我認為是第一個為了區別,可以把兩個詞分別翻譯成America 美國:指的是這個國家American 美國的,只是一個形容詞的詞語在這里,應該是在美國這個國家發生的第二大的地震而不是美國的地震(美國國籍)另外:學英語其實很多時候沒必要去搞清楚哪個詞和哪個詞有什么區別和相同點,如果你多看一些書,多做一些題目,自然就會有語感了,個人觀點,僅供參考
熱心網友
I agree with you.
熱心網友
1.Amerca's second strongest earthquake2.Amercan second strongest earthquakeAmerca's和Amercan都是"美國的"意思. 從語法上講,用第二個比較合理些.但從發展趨勢看,用第一種,反而越來越來越多.在英文報道中,也常用China's,來代替Chinese.至于二者的差別,后者可以表達"美國人,美國人的"這個意思,而前者不能.
熱心網友
American Amercan有沒少個i?
熱心網友
這里應用 Amercan