“基地”組織是大名鼎鼎恐怖組織,有誰知道它的英譯名嗎?它是由阿拉伯文轉譯的嗎?為什么要采用意譯,而不象“塔利班”那樣采用音譯?

熱心網友

國外新聞翻譯成Al-Qaeda

熱心網友

al-Qaeda 不是al-Qaida

熱心網友

lol,well,therercoopleofanswers,uca (FTO)lol,uptou,butnormallywejustcallthem"base"asrefertoterroristnetworkorgroup:),lol,goodquestion

熱心網友

"the base", 我聽crienglish 有這種用法al-Qaida, 這個也不知道算什么文?不是英文吧