What in blue blazes is going on here?什么意思?這是一句俚語,拜托誰知道意思的告訴我,謝謝!

熱心網友

這里TMD到底發生了什么?What in blue blazes is going on here=What the hell is going on here?但要優雅一些。blazes來源有三種說法:1。古代德語的blason,意為火炬、blue blazes指地獄的火焰,與hell等同。2。荷蘭語的blasen,有吹噓的意思。3。挪威語的blesi,原指深色動物身上的淺色斑紋,后來獵人在森林里的樹上做記號(割掉樹皮露出里面的白色)也叫blesi,blaze有發白,閃亮的意思,blazing a trail就是這樣來的。前面的blue沒有實際意義,只是押頭韻的需要。