For many Beijingers, dreams of living in a green area are becoming a reality.a是否正確,如何解釋?這道題中的定冠詞用法是否正確,為什么?

熱心網(wǎng)友

這句對(duì).其實(shí)這是一道幾年前的高考模擬試題.reality "事實(shí)"之意時(shí),不可數(shù)名詞.但當(dāng)reality表示即將實(shí)現(xiàn)的"事實(shí)"時(shí),可數(shù)名詞.在"牛津高階英漢雙解詞典"里可找到此用法.另外:有些省市喜歡從這本字典里出題.

熱心網(wǎng)友

For many Beijingers, dreams of living in a green area are becoming a reality.正確

熱心網(wǎng)友

可以,reality 在此表“現(xiàn)實(shí)”是具體化了,使句意更生動(dòng)更形象

熱心網(wǎng)友

正確. 英語中有許多抽象名詞具體化的情況。在這里a reality是“一個(gè)/件現(xiàn)實(shí)的事情”。其他情況有:eg: a success---“成功的人或事” a knowledge of...一門...的知識(shí)

熱心網(wǎng)友

語法錯(cuò)誤!reality n.有五種用法:1、真實(shí)(性),逼真,不可數(shù);2、現(xiàn)實(shí),現(xiàn)實(shí)世界,是絕對(duì)整體概念,不可數(shù);3、事實(shí), 實(shí)際經(jīng)歷過/目睹過的事物,可數(shù),但通常用復(fù)數(shù)(在本句中也不妥);4、本體, 可數(shù)(不符合本句意思);5、習(xí)慣搭配: in reality.正確的表達(dá):For many Beijingers, dreams of living in a green area are coming true.如果從表意和交流的角度看,也未嘗不可。