想問(wèn)一段話(huà)的翻譯,漫畫(huà)和TV板中都出現(xiàn)過(guò)這段話(huà)。雖然我都看了可是翻譯得都不太好,我不太明白。就是tv里基德VS柯南那集(應(yīng)該是)。關(guān)于小偷是藝術(shù)家偵探是什么什么的。誰(shuí)知道好一點(diǎn)的翻譯。

熱心網(wǎng)友

天臺(tái)上,KID打開(kāi)滑翔翼,說(shuō)喂,小朋友,告訴你吧.如果說(shuō)怪盜是個(gè)技藝精湛富有創(chuàng)造力的藝術(shù)家的話(huà),偵探就是只會(huì)跟在怪盜后面吹毛求疵,充其量不過(guò)是個(gè)評(píng)論家的人物罷了.船上,柯南對(duì)KID說(shuō)況且,難道你就只會(huì)把人叫到這里來(lái)那種俗不可耐的把戲嗎?我可是鼓起全部的警覺(jué),為了對(duì)你這樣只身闖進(jìn)犯罪現(xiàn)場(chǎng)的藝術(shù)家表達(dá)敬意,做好心里準(zhǔn)備打算跟你一決高下的,不過(guò)大部分杰出的藝術(shù)家都是在死后才出名的.我就讓你成為一代名盜吧,怪盜KID.你馬上就要進(jìn)監(jiān)獄那個(gè)墳?zāi)沽?

熱心網(wǎng)友

單行本16,F(xiàn)ile7消滅。基德對(duì)柯南說(shuō):“如果說(shuō)怪盜是以精湛技藝獲得獵物的創(chuàng)造性的藝術(shù)家,偵探最多不過(guò)只是追著他的腳步吹毛求疵的批評(píng)者”。這句話(huà)的原出處是G.K.切斯通所著的《布朗神父的童心》(創(chuàng)元推理文庫(kù))中收錄的短編《藍(lán)色十字架》。創(chuàng)元推理文庫(kù)版中的翻譯是“犯人是創(chuàng)造性的藝術(shù)家,而偵探不過(guò)是吹毛求疵的批評(píng)者”,是偵探布朗在追蹤大盜弗朗勃時(shí)自嘲的話(huà)。

熱心網(wǎng)友

如果說(shuō)怪盜是個(gè)技藝精湛,盜取財(cái)寶,富有創(chuàng)造力的藝術(shù)家呢,那么偵探就只是個(gè)在怪盜后面吹毛求疵,充其量只是個(gè)評(píng)論家的人物罷了。我背過(guò)這段話(huà).......

熱心網(wǎng)友

KID:"如果說(shuō)小偷是富有創(chuàng)造性的藝術(shù)家的話(huà)偵探充其量只是吹毛求疵的評(píng)論家罷了"柯南:"不過(guò)大多數(shù)藝術(shù)家是死后才成名的吧."總的來(lái)說(shuō)是兩人互損的話(huà)