熱心網(wǎng)友
唉,那個肉夾饃是陜西的特產(chǎn)是吧?本來是應(yīng)該叫饃夾肉的,可是有問題哦!因為陜西人說話是有口音的,饃夾肉從陜西口中用方言說出來音同“沒加肉”。那“沒加肉”吃什么呀!怎么會有人買呢?所以,后來就只能叫肉夾饃了,因為這樣才能不誤會!呵呵,閃人~
熱心網(wǎng)友
你怎么回事?連這個都不知道?是啊,中國文化博大精深....我來告訴你,叫肉夾饃這是正當叫法,"夾"有時可用作被動語態(tài),通俗點就是肉夾在饃里
熱心網(wǎng)友
哇!香啊!口水都淌了兩尺長嘍!
熱心網(wǎng)友
這叫營銷策略,肉夾饃不顯著肉多嘛
熱心網(wǎng)友
肉比饃好吃!
熱心網(wǎng)友
習(xí)慣的叫法!
熱心網(wǎng)友
什么是肉夾饃?長啥樣??
熱心網(wǎng)友
饃要放到嘴里嚼,當然是肉夾著饃.
熱心網(wǎng)友
就是中國人說話就是喜歡倒裝吧。
熱心網(wǎng)友
就是肉夾于饃中。
熱心網(wǎng)友
那個夾字是被動用法.
熱心網(wǎng)友
突出肉是為了打開銷路
熱心網(wǎng)友
難道叫“夾肉饃”?容易誤會啊!