熱心網(wǎng)友

唉,那個肉夾饃是陜西的特產(chǎn)是吧?本來是應(yīng)該叫饃夾肉的,可是有問題哦!因為陜西人說話是有口音的,饃夾肉從陜西口中用方言說出來音同“沒加肉”。那“沒加肉”吃什么呀!怎么會有人買呢?所以,后來就只能叫肉夾饃了,因為這樣才能不誤會!呵呵,閃人~

熱心網(wǎng)友

你怎么回事?連這個都不知道?是啊,中國文化博大精深....我來告訴你,叫肉夾饃這是正當叫法,"夾"有時可用作被動語態(tài),通俗點就是肉夾在饃里

熱心網(wǎng)友

哇!香啊!口水都淌了兩尺長嘍!

熱心網(wǎng)友

這叫營銷策略,肉夾饃不顯著肉多嘛

熱心網(wǎng)友

肉比饃好吃!

熱心網(wǎng)友

習(xí)慣的叫法!

熱心網(wǎng)友

什么是肉夾饃?長啥樣??

熱心網(wǎng)友

饃要放到嘴里嚼,當然是肉夾著饃.

熱心網(wǎng)友

就是中國人說話就是喜歡倒裝吧。

熱心網(wǎng)友

就是肉夾于饃中。

熱心網(wǎng)友

那個夾字是被動用法.

熱心網(wǎng)友

突出肉是為了打開銷路

熱心網(wǎng)友

難道叫“夾肉饃”?容易誤會啊!