中文是:明年我們打算推出新產品,確信其銷售將快速增長。可否翻譯為:We intend to launch a new product,being sure the sales will take off.特別是這里用being sure the sales will take off,在語法上正確否?謝謝。
熱心網友
我覺得語法上基本上正確,用現在分詞作非謂語動詞以使組成分句,但是用GROW UP 代TAKE OFF,會更恰當一點:being sure the sales will grow up rapidly.
熱心網友
gammerisfinehere,andithinkwecanmakethesentenc
熱心網友
中文是:明年我們打算推出新產品,確信其銷售將快速增長。可否翻譯為:We intend to launch a new product,being sure the sales will take off.這句的語法沒什么問題,We intend to launch a new product to ensure a rapid growth in its distribution.