1chez,a,dans,en都有表示在的意思,應該怎么區分啊chez,a 表示在某人家或者到某人家好象幾乎可以通用嘛法語為什么表示到哪里去還要有介詞呢,英語就不要 如go home2 en在做介詞究竟有多少用法 我看到有句翻譯 已經退休了10年可以用en來做 彩色的電視機也可以用en來翻譯 en放在彩色的前面3法語里面表示我餓了或者我退休了為什么不是直接用動詞來表示餓或者退休 比如像英語里i retire,而是J'ai faim 表面意思是我有餓 法語里面這種翻譯什么時候應該用動詞什么時候用名詞來表示中文的動作呢