The water shone in the sunlight.為什么不用shine原形呢??

熱心網(wǎng)友

本句不是被動(dòng)。shine的意思在這里不是照耀,照耀是被動(dòng),這里是發(fā)光的意思。發(fā)光是不及物動(dòng)詞。譯文:The water shone in the sunlight. 水在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光。這是一個(gè)完整的句子,所以怎么可能是被動(dòng),而且是過(guò)去分詞??例如:her face shone with joy.你怎樣翻?譯文是:他高興得臉上發(fā)光。還有,表示擦亮,使發(fā)亮的時(shí)候是及物動(dòng)詞。例如:to shine shoes。擦鞋

熱心網(wǎng)友

shone是water的后置定語(yǔ)

熱心網(wǎng)友

本句不是被動(dòng)。shine的意思在這里不是照耀,照耀是被動(dòng),這里是發(fā)光的意思。發(fā)光是不及物動(dòng)詞。譯文:The water shone in the sunlight.水在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光。這是一個(gè)完整的句子,所以怎么可能是被動(dòng),而且是過(guò)去分詞??例如:her face shone with joy.你怎樣翻?譯文是:他高興得臉上發(fā)光。還有,表示擦亮,使發(fā)亮的時(shí)候是及物動(dòng)詞。例如:to shine shoes。擦鞋

熱心網(wǎng)友

因?yàn)橐呀?jīng)是去時(shí)

熱心網(wǎng)友

The water shone in the sunlight.水在陽(yáng)光下閃閃發(fā)光。shine只能用過(guò)去分詞,因?yàn)樗旧硎遣粫?huì)發(fā)光的,是在陽(yáng)光的照耀下才發(fā)光,因此是被動(dòng)的發(fā)光,用過(guò)去分詞。

熱心網(wǎng)友

這里用的是過(guò)去時(shí)

熱心網(wǎng)友

shone 是shine的過(guò)去式和過(guò)去分詞。這句話自然就是指過(guò)去時(shí)態(tài)啦,COCO說(shuō)的有道理啊一般現(xiàn)在時(shí)也是要加S的啊,不能直接用原形的。

熱心網(wǎng)友

原形是不可能的The water 的謂語(yǔ)要用單數(shù),可能這表被動(dòng)吧