翻譯下面的一首小詩,和原文不要有太大差距并且保持語法正確!!!翻譯好的分拿去。陽光散出秋日的耀眼,看不見風(fēng)。頭發(fā)拂過了臉,樹葉搖曳,沙沙的唱歌。女孩捧著青綠的蘋果,站在中午的小道上,微笑著,聽樹葉的聲音。風(fēng)吹進(jìn)了心靈,感受著現(xiàn)在的每一秒,已是天堂。冰涼的心開始融化,風(fēng)琴聲在耳邊回蕩。

熱心網(wǎng)友

中文的意思 我理解起來還有問題。。。自己汗一下。。。

熱心網(wǎng)友

陽光散出秋日的耀眼,看不見風(fēng)。頭發(fā)拂過了臉,樹葉搖曳,沙沙的唱歌。女孩捧著青綠的蘋果,站在中午的小道上,微笑著,聽樹葉的聲音。風(fēng)吹進(jìn)了心靈,感受著現(xiàn)在的每一秒,已是天堂。冰涼的心開始融化,風(fēng)琴聲在耳邊回蕩。The sunshine radiates the dazzling light in the fall timeCannot see the windHair kiss her face softly, leaves joggle in the windas the sing with " 。。。。"The girl hold an apple with blue greenstanding in the byway on noon, smiling on her facelisten to the voice of leavesWind blow in her soul, feeling every seconds nowalways in the heavenyour icely heart begin to warmerthe voice of organ resounding at your ears。按您的要求原文的差異不大!。

熱心網(wǎng)友

專家給你翻譯也得好好考慮考慮 ,有難度喲伙計(jì)