翻譯:吾年過五十,少而窮苦,每以家弊,東西游走。性剛才拙,與物多忤。自量為己,必貽俗患,?a辭世,使汝等幼而饑寒。余嘗感孺仲賢妻之言,敗絮自擁,何慚兒子?此既一事矣。但恨鄰靡二仲,室無萊婦,抱茲苦心,良獨內(nèi)愧。  少學(xué)琴書,偶愛閑靜,開卷有得,便欣然忘食。見樹木交蔭,時鳥變聲,亦復(fù)歡然有喜。常言:五六月中,北窗下臥,遇涼風(fēng)暫至,自謂是羲皇上人。意淺識罕,謂斯言可保。日月遂往,機巧好疏,緬求在昔,眇然如何!疾患以來,漸就衰損,親舊不遺,每以藥石見救,自恐大分將有限也。

熱心網(wǎng)友

我來試下,你內(nèi)容較多,我就只譯一種風(fēng)格的了。直譯 我已經(jīng)年過50歲了,從小家里就窮苦,常由于家里貧困的原因而到處奔波(以謀生計)。我性子直,本事又不大,跟世俗的東西多有違背。我為自己考慮了一下,認為自己(留在官場)必然會被陷入那些世俗凡人的爭斗中。于是,我選擇了離開這世俗的紛擾,而使得你們這么小就挨餓受凍。我曾經(jīng)感慨東漢王霸的妻子說的那句話,自己蓋爛被子也就算了,何苦讓孩子也因為蓋爛被子而感到羞愧呢?這也是我一件傷心事啊。只是可惜我沒有像東漢隱士蔣詡的兩位名字叫仲的鄰居,家里又沒有老菜子之妻那樣的妻子。心里空自悲苦,內(nèi)心確實對你們很慚愧啊。 我小時候?qū)W習(xí)讀書撫琴,有時也喜歡清閑安靜。翻開書看看,有所體會,于是開心得忘記了吃飯。看見相交樹枝下透過陽光,當(dāng)時季節(jié)得鳥兒婉轉(zhuǎn)地叫,也開心的面有喜色。我經(jīng)常說,仲夏的時候,在北窗下躺著,涼風(fēng)偶然習(xí)習(xí)吹來,自己感覺自己就像是伏羲那個上古時代的人啊。我見識淺薄,以為像話中描述的生活可以長久。但隨著時間的遷移,體智衰退,想追求過去盛年的時光,又哪里能夠得到!自從得病以來,身體漸漸衰退,承蒙親友舊識不忘記,但我已經(jīng)時常需要醫(yī)療了,我自己感覺離死亡就快來臨了。真累啊,我出去透下氣!這篇文章真壓抑,我玩游戲取的名字叫做“桃源清風(fēng)揚”,自以為飄逸,其實連五柳也飄逸得好勉強。

熱心網(wǎng)友

原來是陶淵明的文章,網(wǎng)上應(yīng)該可以查到譯文吧。不過樓上譯得也可以了。