,whitecellshaveanucleusthatenablesthemtodivideandreproduce.

熱心網友

有點不同意見:細胞的分裂與繁殖應該是兩個不同的生物學概念。偶翻譯為:與其他血細胞不同,白細胞長有細胞核,可以進行分裂和繁殖。

熱心網友

與其他血細胞不同,白細胞有一個可以促使自身分裂和繁殖的細胞核。

熱心網友

Unlike other blood cells, white cells have a nucleus that enables them to divide and reproduce.我覺得該句翻譯重點應該突出“have a nucleus ”所以個人認為翻譯應為:與其他血球細胞不同的是,白細胞中存在一個細胞核,這個細胞核就可以使得白細胞發生分裂并得以繁殖。

熱心網友

與其他血細胞不同的是,白細胞內部有核細胞,可以促使其分裂并繁殖。

熱心網友

翻譯:不像其他的血球, 白血球有一個核心準許他們分開而且再生。

熱心網友

Unlike other blood cells, white cells have a nucleus that enables them to divide and reproduce.白細胞不象其他血細胞,因為它們有細胞核,這能夠使它進行細胞分裂和生殖.

熱心網友

同意風鈴聲翻譯表達的意思。白細胞和其他血細胞不同,它們內部的細胞核可以使它們自身分裂繁殖。(我有挑骨頭的嫌疑)或者:和其他血細胞不同,白細胞有可以使它們自身分裂繁殖的細胞核。我更傾向于第二個翻譯。

熱心網友

白細胞和其他血細胞不同,他們內有細胞核可以使自身分裂繁殖。