1.他十三歲開始給地主干活,一直到解放。He began to work for the landlord when was thirteen years old and he worked till Liberation. 請問,我覺得這句話“when”好象放錯位置了,我可以把它翻譯成:He began to work for the landlord was thirteen years old when till liberation.行嗎???另外請問,連接詞一般都放在句子什么位置???

熱心網友

when 不是連接詞,不屬于連接代詞。實際上屬于引導時間狀語的副詞。如果你提供的句子來源不是什么小朋友級別的人物的話,應該可以通過。因為如果在when was 中間加上he,那么一個句子出現3次he顯得非常繁冗。只好省略了。when的位置沒放錯,引導一個時間狀語was thirteen years old 當他13歲的時候。但是這個句子從文學角度來講,寫的真的很難看。如果是口語中用到的,還差不多。

熱心網友

樓主.你翻譯的是錯的.那個WHEN連接的是一個從句.用來修辭主句的.

熱心網友

when沒有放錯地方,你那種譯法是錯誤的,因為when在這里是引導一個從句,不能省略,連接詞一般是連接兩個句子的地方,但要注意區分主,從句,一般是連接兩個主句的.

熱心網友

我覺得he的位置放錯了,可以改成:He began to work for the landlord when he was thirteen years old and worked till Liberation.

熱心網友

該放的地方