ょく和たくさん都有表示“很、非?!钡囊馑?有什么區(qū)別嗎?它們用的位置也不同,是不是日語中動詞也有及物與不及物之分呢?

熱心網(wǎng)友

ょく和たくさん是有相當區(qū)別,從意思到用法都不盡相同。ょく 有“十分に;くわしに”的意思。(很充分地;很仔細地)例:ょくみる -- 仔細看清楚了// ょく眠る --- 睡的很好(seelp well)ょく 有 [しばしば]的意思(經(jīng)常;常常)例:それは ょくぁることだ --- 那樣的事經(jīng)常會發(fā)生。(that often happens。)ょく 有[感心;喜ぴ]的意思。例:ょく來てくれましたね --- 你能來我真高興。(I am glad to see you。)たくさん 最直接常用的就是“很多”的意思。[多數(shù)の;多量の](a lot of)例:彼は 本をたくさん持っている --- 他擁有很多書。(He has a lot of books)たくさん 有很充分了的意思和用法[十分]例:もっと食べなさい——もうたくさん食べていただきました。再多吃一些吧!——我已經(jīng)吃得很多了。借樓主提問的機會,將ょく和たくさん這兩個字做比較整理,同時也順便讓我自己復習一下。 : )。

熱心網(wǎng)友

支持一樓的回答。

熱心網(wǎng)友

前者是經(jīng)常的意思.后者是很多.