By next year the Government would be taking 2.1 percent more of national income in tax and other receipts than the Conservatives did at the end of their last spell in power in 1996-97.請問其中的spell如何理解?
熱心網友
“spell”在這里,不是“計劃的,預算的,制訂的”。英國的保守黨曾經在1996年到1997年之間執政。“spell”在這里不是單獨看的。“spell in power ”這個詞組是代表“短暫的執政”。“spell”在這里的意思,是“a short period of time”。字典里有。例句:We had a spell of cold weather last week.
熱心網友
SPELL在此應為"TURN"或"SHIFT"的意思, 與"IN POWER"一起可譯為"執政".
熱心網友
計劃的,預算的,制訂的。