Then the team moved up to the top division after winning all its games,and the pressure started.這句話應該怎么理解,請指教。非常感謝。
熱心網(wǎng)友
譯文:獲得各場比賽的全勝之后,球隊跨入頂級行列,此時壓力隨之而來。注: division有區(qū)域, 部分的意思,"top division"在此可譯為"頂級行列".
熱心網(wǎng)友
在取得所有場次的勝利后,該隊上升成為頂尖競賽團隊之一,而他們也開始感覺到了壓力。(division這個詞在這里顯然不是"軍團“,跟軍隊一點關系沒有。可以弱化這個詞的意思,但譯文更接近漢語習慣。)
熱心網(wǎng)友
division在這里理解為“位置”是靠上下文蒙的,有些勉強。division 實際上是指劃分出來的單元——具體譯的時候可以是“分組、軍團”等。所以,翻譯應是“這個隊上升到頂級軍團(或分組)中去了”另外,division 作為軍事術語是“師”。
熱心網(wǎng)友
在贏了所有比賽之后,團隊已經(jīng)上升到最頂位置,這時壓力開始了。