俺只要中文翻譯和答案的出處,別的一概不要,免得浪費空間。

熱心網友

oxgang(oxgate)=牛耕(的面積),諧音,加意譯,恰到好處。出自Webster's(1913)

熱心網友

他們都是胡扯,不用答理。只是我也沒讀過你所說的文章,不過我可以給你提點建議:只要你耐心得讀上三遍,就可以解決了。不會的地方要查勤字典哦。

熱心網友

我查閱了Webster's 1913 Dictionary...好古老的詞;)原文我就不打進來了,只打我翻譯的大概意思。翻譯成為中文應當是:跟Bovate意思一樣,是一種英國古老的土地面積單位。現在已經不再使用。這個面積大約相當于一只牛一年可以plow的土地面積。如果大約換算成現代方法,約等于15英畝左右。希望對你有幫助:)