星際爭(zhēng)霸中血鴿和母巢之戰(zhàn)兩個(gè)版本有什么區(qū)別?
熱心網(wǎng)友
血鴿是非官方的修改版本.就好像高達(dá)版星際一樣.是其他人做的.血戰(zhàn)就是以訛傳訛,把母巢之戰(zhàn)翻譯錯(cuò)成血戰(zhàn).把brood以為是blood.不過(guò)大家明白血戰(zhàn)就是母巢之戰(zhàn)就行了.簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是前者是愛(ài)好者修改出來(lái)的星際,后者是官方正式的.
熱心網(wǎng)友
只是路過(guò)
熱心網(wǎng)友
血鴿和母巢之戰(zhàn)有很大的區(qū)別,比如母巢之戰(zhàn)中人族的槍兵為40生命,血鴿里就12生命.建造時(shí)間都很短(所有).建議你別去玩血鴿,因?yàn)樗湍赋仓畱?zhàn)可以說(shuō)是完全不同的游戲.而且沒(méi)意思.
熱心網(wǎng)友
我覺(jué)得"血戰(zhàn)"一詞可能只是哪個(gè)傻瓜國(guó)人把"brood"看成"blood"的結(jié)果。本來(lái)翻譯是“窩戰(zhàn)”被他們翻成“血戰(zhàn)”了,結(jié)果其他的人就這樣傳下來(lái)………………最近出了些新玩意兒?大多都是像蟲蟲那樣修改的吧,沒(méi)意思