1.12點(diǎn)吃午飯!Lunch is at twelve.請(qǐng)問,這句話為什么要這么翻譯!我有點(diǎn)看不懂!各位能幫我分析一下嗎???
熱心網(wǎng)友
學(xué)外語不能死教條!一定要根據(jù)該國的文化和語言習(xí)慣來學(xué)。英語也是如此。"Lunch is at twelve". 你已經(jīng)理解了,如能夠在合適的場合脫口而出就更好了,這就達(dá)到學(xué)語言的目的了。學(xué)語言不要刻意去追求語法,去分析句子。有很多語言現(xiàn)象是約定俗成的。我們應(yīng)該在語言實(shí)踐中去積累。如“rain cats and dogs"中文的意思是“傾盆大雨”,如果你硬要分析該句,那就會(huì)鬧出笑話的。你說對(duì)不對(duì)!
熱心網(wǎng)友
沒有什么為什么啊,但你可以聯(lián)想一下:外國的動(dòng)畫片里,卡通人物的手表上,不同的鐘點(diǎn)有不同的圖案,12點(diǎn)上畫著午飯,不就是lunch is at twelve嗎?這是日程安排