Above all,they got over.Lincoln's point that "the necessity of being ready increase",for they left no doubt that this was not the climax of their campaign for equality but merely the beginning,that they were going to stay in the streetsuntil they could get equality in the schools,restaurants,houses and employment agencies of the nation,and that,as they demonstrated here today,they had found an effective way to demonstrate for changes in the laws without breaking the law themselves.

熱心網友

沒猜錯的話,這應該是說60年代的黑人民權運動,只要找到主干就可以,后面的只是并列的從句。over后面的句號是多余的。最重要的一點是:他們理解了林肯“時刻追求更高目標是必要的”這一觀點,因為他們無疑已經證明他們爭取平等的運動還沒有達到高潮,而僅僅是個開端;他們無疑已經證明他們要繼續在街上抗議,直到他們在入學、就餐、住房和求職這些方面得到平等對待的權利。而且,就像他們現在展示的一樣,他們無疑已經證明自己已經在不觸犯法律的前提下,找到了變革法律的有效途徑。

熱心網友

最重要者,他們得到了 over.Lincoln's 的點, " 作為現金增加的需要 ", 對于他們沒離開這對于平等不是他們的活動高潮的懷疑但是只開始,他們將要停留在 streetsuntil 中他們可以得到在國家的學校,餐館,房子和職業介紹所中的平等,而且, 如同他們今天在這里示范一樣,他們已經發現一個有效的方法為方面的改變示范那不打破法律他們自己的法律。

熱心網友

"the necessity of being ready”是耶穌的話,意思是讓信徒應當做好準備,因為最后審判就要來臨。林肯那句話是在南北戰爭打響前幾天說的,似乎翻譯成:“現在做好準備更加緊迫。”更為合適。因為這里是說反對不平等的斗爭已經開始,所以“準備的時候已經過去了”(got over)在Draconius 的翻譯上稍加改動:更重要的是:他們已經超越了林肯所說的“現在做好準備更加緊迫”的時候了。因為他們無疑已經證明他們爭取平等的運動還沒有達到高潮,而僅僅是個開端;他們無疑已經證明他們要繼續在街上抗議,直到他們在入學、就餐、住房和求職這些方面得到平等對待的權利。而且,就像他們現在展示的一樣,他們無疑已經證明自己已經在不觸犯法律的前提下,找到了變革法律的有效途徑。

熱心網友

高于一切, 他們得到" 必要是迅速increase", 為他們留 給沒有疑義的over.Lincoln's 點這不是他們的競選頂極為平等 而是僅僅起點, 他們打算留下在streetsuntil 他們能得到平等在這 個國家的學校, 餐館, 房子和廣告公司中, 和, 因為他們今天展示 得這里, 他們發現一個有效的方式展示為變化在法律上沒有打破法 律他們自己。