Shift your eye contact around the room so that everyone feels that you are talking to themShift your eye contact 為何不用TO CONTACT
熱心網友
風度翩翩的譯文很好,說句子是祈使句也是對的,但是對句子結構的分析就不對了。事實上contact 是名詞(自然就不加to了),your eye 修飾它,而 your eye contact 作Shift的賓語。
熱心網友
因為這里前一句是祈使句,表示命令或請求的。而用To contact就成為短語了,而不是一個完整而獨立的句子。翻譯:讓你的目光巡視整個房間,使大家覺得你是在和每一個人交談。