這兩個詞在英語中如何準確翻譯?
熱心網友
天后 eQueenofheaven2。 empress of the sky (Chinese goddess of the sea and fishermen)2。 a big-time star 或 superstar (往往形容娛樂界的超級女明星)物語 (現在很流行的說法,含義很廣) ory(如:芳芳物語fangfang'sstory;TrueLoveStory純愛物語)) byhood(嬰兒物語---一種育兒雜志) em/article(網上購物網站喜歡把商品叫作“**物語”) fe(如:LifeofACelebrity-星之物語) nguage(如:MingDianCoffeeLanguage名典咖啡物語---實際上沒多大的含義,這是個咖啡廳)6。 Knots to Treasure 婚 姻 物 語---knots表婚姻,to treasure表‘用來珍藏在記憶中“(在這里確切的說,沒有哪個詞具體表示“物語”,關于什么的隨筆感想、散文什么的喜歡叫“**物語”)7。 talk (如:Wedding Talks 結婚物語) eme--音樂、旋律(如:ThemefromAntarctica南極物語) rum----論壇,就可以稱為心情物語(又如:QQ物語QQForum)。。。。。
熱心網友
queen じょおうさま 女王??story ものがたり 物語
熱心網友
天后queen物語story
熱心網友
天后the Queen of heaven
熱心網友
天后the Queen of heaven
熱心網友
天后queen物語tale或story