詩經中的:“執子之手,死生契闊。”從哪來的,是什么意思呀?誰能解釋這句話的出處,典故是什么,是什么意思,解釋一下,謝謝

熱心網友

上面同學的話對了呀我們老師已經講過了

熱心網友

這是詩經中的詩句 詩經中的詩大都來自民間 沒有什么典故

熱心網友

原文]擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?于以求之?于林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。[譯文]擊鼓聲鏜鏜(震于耳旁),(將士們)奮勇演練著刀槍。土墻和漕城修筑正忙,惟有我隨軍遠征到南方。跟隨孫子仲(行旅奔波),平定(作亂的)陳、宋二國,回家的心愿得不到允可,心中郁郁憂愁不樂,(我卻)身在何方,身處何地?我的馬兒丟失在哪里?到哪里(才能)將它尋覓?到那(山間的)林泉之地。生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。"與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。" ----- 就是這 -----可嘆如今散落天涯,怕有生之年難回家鄉。可嘆如今天各一方,令我的信約竟成了空話。

熱心網友

《詩經·擊鼓》中原文是“生死契闊,與子相悅;執子之手,與子偕老。” 你的句子可能是這句詩的引用,詩經采風自民間,所以這句詩并不存在有典故。