能用這兩個詞造句更好,還有沒有別的說法?

熱心網友

讀了你的問題,我噴飯;降了一級薪水,我噴血。

熱心網友

不是

熱心網友

不是

熱心網友

“噴飯”---高興!“噴血”---傷心啊!

熱心網友

不是

熱心網友

不是,但有共同點,都有個“噴”字

熱心網友

不一樣吧!

熱心網友

人們噴出不同的東西就表示不同的意思

熱心網友

完全不同!一個笑死,一個氣死!例:一看周星弛的片子,我就笑到噴飯。 偶然一瞥,他看見在街角的咖啡店里,自己的老婆正在一個男人的臂挽里喝咖 啡,頓時他氣得要噴血!

熱心網友

噴飯”是食物進到氣管里。噴血”是指肺內血管破裂。

熱心網友

噴飯--好笑到極點噴血--生氣到極點或看了什么刺激的東東(如美女圖..)

熱心網友

不是。“噴飯”是指笑出來的。“噴血”是指氣出來的。

熱心網友

當然不一樣了,你白癡啊

熱心網友

不是,噴飯是說一個人或一件事好笑!噴血是說一個人或一件事可氣!