能用這兩個詞造句更好,還有沒有別的說法?
熱心網友
讀了你的問題,我噴飯;降了一級薪水,我噴血。
熱心網友
不是
熱心網友
不是
熱心網友
“噴飯”---高興!“噴血”---傷心啊!
熱心網友
不是
熱心網友
不是,但有共同點,都有個“噴”字
熱心網友
不一樣吧!
熱心網友
人們噴出不同的東西就表示不同的意思
熱心網友
完全不同!一個笑死,一個氣死!例:一看周星弛的片子,我就笑到噴飯。 偶然一瞥,他看見在街角的咖啡店里,自己的老婆正在一個男人的臂挽里喝咖 啡,頓時他氣得要噴血!
熱心網友
噴飯”是食物進到氣管里。噴血”是指肺內血管破裂。
熱心網友
噴飯--好笑到極點噴血--生氣到極點或看了什么刺激的東東(如美女圖..)
熱心網友
不是。“噴飯”是指笑出來的。“噴血”是指氣出來的。
熱心網友
當然不一樣了,你白癡啊
熱心網友
不是,噴飯是說一個人或一件事好笑!噴血是說一個人或一件事可氣!