熱心網友
一般有兩種譯文:大衛霍克斯的; 書名是和楊憲益,戴乃迭夫婦的譯文.書名是后者較為知名.
熱心網友
楊憲益
熱心網友
現任牛津大學教授、《紅樓夢》的英文譯者大衛·霍克斯翻譯的比較好,書名是《The story of the Stone》(石頭記)楊憲益,戴乃迭夫婦的譯本,書名是《 A Dream of Red Mansions》
熱心網友
楊的翻譯雖然忠實原著,但是我認為大衛霍克斯翻譯的更具文采
熱心網友
楊憲益
熱心網友
個人感覺是楊憲益、戴乃迭夫婦譯的“A Dream of Red Mansions”最為著名
熱心網友
楊憲益的翻譯最為知名,但我沒看過,沒有這水平。