老是在報(bào)紙上看到坎帕諾是巴薩主場(chǎng),而我明明記得是諾坎普的,這是怎么回事?
熱心網(wǎng)友
一個(gè)意思.翻成中文大概會(huì)有偏差真名:(Camp Nou)這下理解了吧
熱心網(wǎng)友
是同一個(gè)
熱心網(wǎng)友
一樓的 最?lèi)?ài)弦子 把英文都弄出來(lái)了,是很清楚了咯他們是一樣的意思,只是翻譯的時(shí)候有偏差,Camp Nou 一個(gè)順譯,一個(gè)反譯。
熱心網(wǎng)友
一樣的
老是在報(bào)紙上看到坎帕諾是巴薩主場(chǎng),而我明明記得是諾坎普的,這是怎么回事?
一個(gè)意思.翻成中文大概會(huì)有偏差真名:(Camp Nou)這下理解了吧
是同一個(gè)
一樓的 最?lèi)?ài)弦子 把英文都弄出來(lái)了,是很清楚了咯他們是一樣的意思,只是翻譯的時(shí)候有偏差,Camp Nou 一個(gè)順譯,一個(gè)反譯。
一樣的