好像是Sarah Brightman唱的,第一個字母是P,但名字不記得了,你知道嗎?
熱心網(wǎng)友
desperado,why don't come to your senses? 流浪人,你為何執(zhí)迷不悟? you've been out-riding fences for so long now 你已經(jīng)自閉了很久了 oh you're hard one , 喔,你是個固執(zhí)的家伙 but I know that you've got your reasons 但是我知道你有你自己的理由 these things that are pleasing you can hurt you somehow 這些令你高興的東西會傷害到你 don't you draw the queen of diamonds boy 你怎么不去畫一張方塊皇后,男孩?(在美國,方塊皇后代表暴力) she'll beat you if she's able 如果有可能,她會打敗你 you know the queen of hearts is always your best bet 你知道你最好的賭注一直是紅心皇后。(紅心皇后代表仁慈) now it seems to me some fine things 現(xiàn)在,我眼中的好東西 have been laid upon your table 都放在你的桌子上 but you only want the ones that you can't get 但是你只想要你拿不到的 desperado,oh,you ain't gettin no younger 流浪人,噢,你已經(jīng)不再年輕 your pain and your hunger 你的痛苦,你的饑餓 they're driving you home 他們正帶你回家 。