熱心網(wǎng)友
《主張作家從庸俗的資產(chǎn)階級現(xiàn)實(shí)中超脫出來。象牙塔被用來比喻與世隔絕的夢幻境地》這樣的話,那現(xiàn)在就不應(yīng)該再把學(xué)校稱之為ivory tower了。
熱心網(wǎng)友
象牙之塔(象牙塔)Ivory tower ,出自19世紀(jì)法國詩人、文藝批評家圣佩韋·查理·奧古斯丁的書函《致維爾曼》。奧古斯丁批評同時(shí)代的法國作家維尼作品中的悲觀消極情緒,主張作家從庸俗的資產(chǎn)階級現(xiàn)實(shí)中超脫出來,進(jìn)入一種主觀幻想的藝術(shù)天地--象牙之塔。象牙塔被用來比喻與世隔絕的夢幻境地。后用以比?賞牙胂質(zhì)瞪畹奈囊占業(yè)男√斕?學(xué)者的現(xiàn)實(shí)社會(huì),大學(xué)的硏究室等)。