“用大馬之手拉住小豬之蹄爪。”英文應該怎樣翻?

熱心網友

很奇怪的一句話,翻譯如下:Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .不知道符不符合原意.......

熱心網友

嗚嗚。。。我連中文都不明白是什么意思,不知道怎么翻譯。不過我想說,你們這樣直接對譯中文,屬于中式英語,拿給外國人看,他們只會說:“PARDON???”。很多時候一句中文,在不同的OCCASION是有多種翻譯說法的。

熱心網友

Pull the piggy's knuckle with the steed's pud.

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with hands of the big horse .

熱心網友

The horse pulls the hoof of the piggy with one one its hoofs.

熱心網友

Catch the hoof claw of the piglet with the big horse's hands.相信我沒錯的!

熱心網友

正確的答案是Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

你這不是為了學習,倒給人有一種無聊的感覺。回答如下:" use the hand of big horse to pull the hoof claw of little pig ."不客氣!

熱心網友

you are so crazy!

熱心網友

hand in hand

熱心網友

1Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .2大馬有手嗎?只有馬蹄!小豬有蹄, 但可是無法拉住!即然馬蹄可以變成手, 那么應該平等, 一式同物, 將小豬之蹄爪也變成手,這樣可譯為" Hand in hand"

熱心網友

Use a horse'hand to hold a pig's foot.

熱心網友

Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy.

熱心網友

Seize the roof and claw of a little pig with hands of a big horse

熱心網友

Pull the hoof of the piglet with the big horse' hands.厲害吧!

熱心網友

Hold the feet of the pig by the hand of big horse.也不知道對不對

熱心網友

不知道

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands 你知道了嗎????????????????這是對的

熱心網友

我靠,你耍我啊

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

“用大馬之手拉住小豬之蹄爪。”She picked it up with her free hand.

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

Hold Piggy's hands with Dama's Hooves! (haha,雙手握)Hold Piggy's hand with Dama's Hoof. (呵呵,單手握)BTW:你翻這個東東干啥?

熱心網友

Use Malaysia of pull the hoof claw of the piggy

熱心網友

“用大馬之手拉住小豬之蹄爪。”"Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands. "Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy

熱心網友

no one can do it!!!

熱心網友

好象是“Use the hand of big horse to pull the hoof claw of little pig ”你在查查吧,錯了別怪我啊!

熱心網友

我試啊,是不是這樣翻譯的啊?Use Malaysia of pull to live the hoof claw of the piggy!怎么樣,這個翻譯還滿意吧?

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

用大馬之手拉住小豬之蹄爪Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy

熱心網友

我可不能翻譯這句話老兄如果知道的話,記得告訴我正確的答案哦!!!知識現在不方便,下次再告訴你真正的翻譯呵呵!!!

熱心網友

Helping who is in trobles!我以為不能直接翻譯哦!

熱心網友

Seize the pig's feet by a big house'shand.

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

using big house's hand to grab pig's hoof

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

uses Malaysia of pull to live the hoof claw of the piggy.不知道你滿意不滿意。

熱心網友

Seize the roof and claw of a little pig with hands of a big horse

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

我也想不通啊,但還是幫一下忙to hold a hoof of a piglet by using a giant horse's feet

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse' ont leg.

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

Use Malaysia of pull the hoof claw of the piggy

熱心網友

若你先給中國人看這句話的英文,那么請用Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .但是如果是給外國人看,那省省吧,他們永遠都不明白是什么意思.(親身經歷)

熱心網友

Pull the hoof of the piglet with the big horse' hands.

熱心網友

Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy你的問題真有意思啊!很高興為你回答問題!嘿嘿!

熱心網友

呵呵,兩個國家的語言可以相互學習,可是文化背景與底蘊是不同的,無法找到一個都認同的答案的,永遠沒有。

熱心網友

我也有同感,哈哈,好奇怪的人啊~!

熱心網友

Use Malaysia of pull the hoof claw of the piggy也不知道是不是,但是應該是的吧.

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

有什么好想的,路上找個老外就知道了呀~

熱心網友

我最笨的翻譯是:" use Malaysia of pull the hoof claw of the piggy."請看好了,八十年代的翻譯師..

熱心網友

你的問題很有想象力。

熱心網友

我有快譯2005不知道對你有沒有用,如果你要就發信息給我~

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands 應該是

熱心網友

Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy金山

熱心網友

沒有語境,如何翻譯,真是大俠,佩服

熱心網友

可以讓鼴鼠去看遠處的黑洞么?

熱心網友

Seize the pig's feet by a claw as big as a horse's feet

熱心網友

此話不能直譯。試譯如下,供參考。Monkey lives in forest,fish lives in water best.不知道你滿意否。

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands.差不了多少了!@_@

熱心網友

YES,HAND IN HAND!

熱心網友

大馬有手嗎?只有馬蹄!小豬有蹄, 但可是無法拉住!即然馬蹄可以變成手, 那么應該平等, 一式同物, 將小豬之蹄爪也變成手,這樣可譯為" Hand in hand"希望回答讓您高興!有興趣可去參加金池舞蹈學院的英文沙龍, 參閱金池舞蹈學院的網址 或中文網址"金池舞蹈學院"

熱心網友

Use a hoof claw for the hand of Malaysia to pull the piggy

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands 我認為這個翻譯更好一些哈

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

Pull the hoof of the piglet with the big horse' hands.

熱心網友

to hold a hoof of a piglet in a giant horse's

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands .

熱心網友

Hold the hoof claw of the piglet with the big horse's hands

熱心網友

Seize the pig's feet by a claw as big as a horse's feet