我看到兩個翻譯的句子:所有的玻璃杯都打碎了. 翻譯為: All the glasses are broken.我的家庭作業(yè)已經(jīng)完成了. 翻譯為: My homework is finished.為什么這兩句不是用過去時或者現(xiàn)在完成時的被動形式,而是用要"are"和"is"呢?
熱心網(wǎng)友
這里的broken,finished用作形容詞,過去分詞做形容詞,這里做表語實際上就是一個形容詞
熱心網(wǎng)友
這里不是被動語態(tài),而是過去分詞作形容詞用,在句中作表語,說明現(xiàn)在事物存在的狀態(tài)。表明杯子現(xiàn)在是碎的,作業(yè)是寫好的。
熱心網(wǎng)友
沒有語境的提示不好據(jù)說那個對哪個錯
熱心網(wǎng)友
現(xiàn)在完成時可以轉(zhuǎn)換成一般現(xiàn)在時,have done === be +(do的)形容詞.如: Donald has already gone to Japan.==Donald is not here. My homework has been finished.==My homework is finished. He has died.=He is dead.
熱心網(wǎng)友
我覺得這里不是形容詞而是被動語態(tài),形式為:be+動詞的過去分詞這里的玻璃杯,家庭作業(yè)都是被動的,被打碎或被完成,并沒有明確的主動方或不需要指出主動方,就要用被動語態(tài)~