曾經(jīng)滄海難為水,什么什么不是云?什么意思啊?全句是什么啊?
熱心網(wǎng)友
【離思詩·其四】(元稹)曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云1。取次花叢懶回顧,半緣修道半緣君2。 [注釋]1曾經(jīng)句:源于《孟子·盡心》:“故觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言。”難為水:見到其他水流就再難認為是真的“水”了。巫山:《文選》宋玉《高唐賦》記楚襄王游云夢臺館,望高陽宮觀,言先王(懷王)與巫山神女相會。神女辭別時說:“妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝云,暮繾綣的戀情了。2取次:任意、隨便。緣:因為。[翻譯]經(jīng)歷過滄海的波瀾浩瀚,就再難觀賞河溪的清淺;經(jīng)過與你幽會巫山,就再難尋覓愛的繾綣。信步漫游在百花叢中。卻懶得看那花枝鮮艷。是因為我修道參禪,更因為是對你的愛戀。其典故則來自《孟子/盡心上》:“故觀于海者難為水,游于圣人之門者難為言。”《中國成語大辭典》對“曾經(jīng)滄海”解釋為:“比喻見識廣,閱歷深,經(jīng)驗豐富。”《辭海》則解釋為:“比喻見過大場面,眼界特高。”這兩個解釋都不無道理,但我仍覺得意猶未盡,好象應該還有點什么似的,尤其《辭海》的解釋,似乎有拔高、偏頗之嫌。 。
熱心網(wǎng)友
除卻巫山不是云,是一句情詩/
熱心網(wǎng)友
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云滄海,天下水之大也;巫山,天下云之美也。經(jīng)歷過滄海水、看過巫山云的人不再以其他地方的水云為美
熱心網(wǎng)友
“曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云”這是詩人元稹悼念亡妻的詩句,意思也就是說經(jīng)歷過滄海水、看過巫山云的人不再以其他地方的水云美,元稹認為沒有比他妻子更好的女子。
熱心網(wǎng)友
除卻巫山不是云具體我也不清楚,如果你知道告訴我,謝謝。
熱心網(wǎng)友
曾經(jīng)滄海難為水,除卻巫山不是云滄海水,天下水之大也;巫山云,天下云之美也。經(jīng)歷過滄海水、看過巫山云的人不再以其他地方的水云為美。元稹心目中的那位意中人,他自認為天下佳麗中之最佳者;除此之外的美麗女子,在他眼中看起來,也就算不上美了。也就是說在天下女子當中,我最愛“那一個”。