尊敬的老師:您好! 我是一名初三的學生,在2004年10月25日星期一第17期的《英語輔導報》(初三版)的頭版,關于介紹影星費斐·麗的一篇英語文章中有一段話我不理解,請問老師您能夠幫我譯成漢語嗎?謝謝! With directness and grace, she communicated on the screen her early promise, then later her sense of loss. She lay well in the manner in which she related to both, hinting marvelously at the loss that would overtake Scarlett's promise, and the promise that lay behind Blanche's loss. You can read Vivien Leigh's screen performances as if she were a character in a novel.
熱心網友
她以坦率和優雅的風格,將銀幕人物起初的得意與后期的失落感兩者演繹得恰如其分,在郝思嘉那里,失落感取代了先前的期許,而在布蘭琪那里,則是在失意后迎來新的生活希望。她極盡精妙地表現了這兩個人物的不同歷程。你會覺得銀幕上的費雯麗宛然是小說中人物的再現。前兩位都有明顯的錯誤Scarlett是《亂世佳人》中的郝思嘉,Blanche是《欲望街車》的女主角,如看過這兩部影片,理解會容易一些。象這樣比較有趣的文字請提交到外語欄目去提問,會有更多的人看到,共同研究。
熱心網友
在銀幕上,她以她的坦率和優雅談到她早期的承諾以及她后來的得失。無論是對超越思嘉(Scarlett)還是對無法超越布蘭奇(Blanche)的看法上,她都能很好地看待這些。你所看到費雯麗(Vivien Leigh)的屏幕表現就好象她本身就是小說中的一個角色。P.S. Scarlett和Blanche是費雯麗所扮演的劇中人物。
熱心網友
以她直和優雅, 她在屏幕/媒體上交流她早期的諾言, 然后敘說她對得失的感覺。 她對兩位(影星)斯佳麗特和Blanche的關系處理得很好,, 巧妙地暗示她會超過Scarlett 的諾言, 并且承諾 她處于Blanche對得失的看法。 您能讀Vivien Leigh (維維安。麗)的屏幕表現,好象她就是小說中的一個角色(人物)。