經常聽說這個詞,不知是什么意思,能直接翻成"狗年月"嗎?有沒有什么典故?
我怎么沒聽說過呀?是不是一個錯誤搭配呀。
Dog Year(據說狗的時間比人類快7倍,1 dog year=1.714 months--譯者注)
我覺得翻譯成狗年,不知道有什么典故。