原句“I should shake my thang。”
熱心網友
我問了賓州的一位美國朋友,她說“thang”是年輕女孩子穿得小內褲,后面只有一根細細帶子的那種。在本句歌詞中她是指搖搖自己的bottom 或rear。 也就是小屁屁了。不好意思,這種問題也得答。因為看到這個問題擺在這里好多天也沒人答,所以就說了。問家得知答案后,請趕快撤掉此問題,我不想被人罵??看你這么好學,我就又幫你問了問annie。 估計你英語也看得懂的,所以就不替你譯了,我五筆打得很慢。它的音標應該象漢語拼音(tang趟)。rosie_185: sorry to bother you again, annie。 May I ask you more about the word "thang"? Do you know when or how people began to use this word, and how to pronounce it, pls? raggedyannie: actually, it is from a long time ago rosie_185:hi, anksforthequickanswer。raggedyannie: the days of the samu wrestlers in Japan 也就是相撲運動員啦。raggedyannie: they wore them raggedyannie: they were copied in the USA raggedyannie: the big fat, heavy wrestlers raggedyannie: sometimes it fell off, when they wrestled rosie_185: yes,I watched it here on TV。raggedyannie: okkkkkkkk rosie_185: last question, how to pronounce the word?raggedyannie: taaaaaaaaaongggggggggggg raggedyannie: ta onggggggggggggggggg raggedyannie: ok rosie_185: thanks, it's really so kind of you。rosie_185: have a nice day。raggedyannie: ty raggedyannie: I love questions raggedyannie: take care rosie_185: you toorosie_185: see you soonraggedyannie: ok dear 。
熱心網友
for whatever reason之歌詞意思是:我為您迷人情所動.
熱心網友
我應該搖晃一下我的果珍飲料。Tang,果珍飲料--金山詞吧。
熱心網友
我試了很多翻譯軟件只翻譯出你應該搖動我的thang.實在找不出來了。
熱心網友
在線翻譯:我應該搖晃我的thang。。。。。。是不是打錯了耶?
熱心網友
不認識這個詞,不好意思