就直譯成走丟了嗎?
熱心網友
有人開會遲到了,你若對他說 “You are late .”,聽起來象是廢話,若說“Did you get lost ?”,則更能讓他歉然,可別說成“Get lost!”那可是讓人滾蛋的意思。
熱心網友
你迷路了嗎? 或者根據上下文: 你跟不上(他們正在作的事情)了嗎?
熱心網友
答案是:你剛剛迷路了么?是過去時態。
熱心網友
就是你是不是迷路了啊?
熱心網友
就翻譯成:迷路了啊?最符合各種語言環境.
熱心網友
可以翻譯成: 你迷路了嗎?
熱心網友
YES,就直譯成走丟了嗎?~~