Butbreakingintothe$ evisionmarketwillnotbeeasy.Some98percentofAmericanhouseholdalreadyownatleastonetelevisionset,andkonkamuststillenlistamajordistributortogetitsproductsintonationalchainstoresifitistocompetewithbiggerandbetter-knownmanufacturers.但是打入有80億的美國電視市場將不是件容易地事,有98%的美國家庭已經至少擁有一臺電視機。康佳必須爭取較多的銷售者到國際連鎖店購買產品,為了與更大,經驗更豐富的廠商競爭以上是我的翻譯不知道對不對。請幫我再譯一下這段英文嗎?
熱心網友
基本正確,只是enlist a major distributor理解有誤。enlist是“爭取獲得...支持或幫助”,a major distributor是指一個主要的(有實力的)批發商。這部分可譯為“康佳尚需爭取獲得一個有實力批發商的支持,使自己的產品進入全國連鎖商店”。
熱心網友
但是要打入有80億資金的美國電視市場并沒易事.大約98%的美國家庭已經擁有至少一臺電視機了.為了于那些規模更大,實力更雄厚的生產商相抗衡,康佳必須謀求一個主要的經銷商,使他的產品直接打入美國國內的連鎖店中去.
熱心網友
Butbreakingintothe$ evisionmarketwillnotbeeasy.Some98percentofAmericanhouseholdalreadyownatleastonetelevisionset,andkonkamuststillenlistamajordistributortogetitsproductsintonationalchainstoresifitistocompetewithbiggerandbetter-knownmanufacturers.但是打入有80億的美國電視市場將不是件容易的事,有98%的美國家庭已經有至少一臺電視機了。為與那些知名的大電視機廠商競爭,康佳必須爭取到一兩個主要批發商,讓自己的產品進入美國的連鎖店中去。
熱心網友
你翻譯的完全正確!