都不好意思了。咱也是學英語的,還混到一張八級證,可就是不知道這玩意怎么翻譯,特別是在地名里面出現。

熱心網友

翠微 road armor 16

熱心網友

green mountains way nail No. 16

熱心網友

直接用漢語拼音就行了,現在有這種趨勢,連路都用拼音的也有的

熱心網友

LOL, DUDE, U AGAIN, ONE VOTE FOR LARRY DUDE AGAIN : )

熱心網友

你注意: 甲多少號 用A表示, 如16A Cuiwei Road自然, 如果是乙多少號, 用B表示.......你聰明的很,不用說下文了呀.祝你工作順利步步高!我要看你是否作出聰明的選擇啦!哈哈哈!

熱心網友

翠微路甲16號Jia 16, Cuiweilu.好你個八級,把腦袋學死了。記住,地址是給中國的郵遞員看的,不是給老外看的。

熱心網友

#16, Cuiwei Road A

熱心網友

天干地支的英文是 Chinese era [combination of the Heavenly Stems and Earthly Branches] 天干和地支的合稱。以十干和十二支循環相配,可成甲子、乙丑、丙寅…等六十組,叫做“六十花甲子”。古代用來表示年、月、日、時的次序?,F今農歷的年,仍用干支表示