I have a lot work to do.為什么不說to be done?不是被動嗎?

熱心網友

其實這是一個省略句完整的句子是:I have a lot of work that I have to do。所以這里的主語是"I"而不是"work"如果用to ne done 則應該說成是:A lot of work have to be done by I.不過這不符合英國人的說話的習慣,所以學英語語法的時候最好把語法書的每個例句都背下來,然后在細細體會其中的玄機,這樣的效果比較好。祝你成功!

熱心網友

任何一種語言,都有一些習慣性用法,不能一概而論。

熱心網友

TO BE DONE是表示已經完成的意思,如果你想要表示工作已經完成可說I’VE DONE IT。 TO BE DONE聽上去不是很地道

熱心網友

舉個差不多的例子吧!一看就會的there is nothing to do.==we have nothing to do .there is nothing to be done .==we can do nothing.