同上
熱心網友
just three years ago, 或exactly three years ago, 后面還可接上具體的日期,如exactly three years ago, on September 12th, 2002, sth happened。。。。也許這才是英語里與漢語這名話最貼切的相應說法。如:1979年7月15日,美國總統卡特在美國經濟深陷困境時向全國發表電視講話,談到其競選總統的感想時說:Exactly three years ago, on July 15, 1976, I accepted the nomination of my party to run for president of the United States。 就可以翻譯成:三年前的今天,我接受本黨提名出選美國總統。此外,英語中也有“幾年后的同一天”的說法,如:** years later, on the same day,但前提是說這句話前要有所鋪墊,才可轉到這句話。不管這句話是否是在這一天說的,都可以這樣說。因此,如要用這個說法表達“幾年前的這一天”,也應該有所鋪墊。如“Today we gather together here to commemorate the 4th anniversary of 911。 Four years ago on this same day。。?!?。
熱心網友
on the day three years ago
熱心網友
This day, three years ago,(后面緊接你的句子)只能用this day ,不能用the day.
熱心網友
the day three years ago
熱心網友
On the same day three years ago
熱心網友
the day three years before