熱心網友

《水滸傳》`元代小說家施耐庵根據元人話本《張叔夜擒》所做`寫作時定名為《江湖豪客傳》`書成以后施耐庵認為情節筆法俱佳` 只有書名不甚滿意`當時他的學生羅貫中正在旁邊`于是建議他不如改為《水滸傳》`施耐庵聽后覺得有理` ‘水滸’有在野之意`而且合于詩經中“古公(此處字念為‘膽’寫法為‘擅’去掉提手旁`打不出來`)父,來朝走馬,率西水滸,至于歧下”的典故`因此就將新作定名為《水滸傳》`《水滸傳》又稱《忠義水滸傳》或者《英雄譜》`另有一本于它同時代的書《七修類稿》也直呼它為《宋江》`

熱心網友

水滸吧!

熱心網友

《四海之內皆兄弟也》

熱心網友

說起翻譯,《水滸傳》迄今為止翻譯最為成功的書名是《四海之內皆兄弟也》!!!。

熱心網友

水滸

熱心網友

呵呵,是不是英國人翻譯的呀,類似的內容還有,又名的.