It's raining cats and dogs.什么意思?
熱心網(wǎng)友
“天空正下著傾盆大雨!” 這是屬于俗語!
熱心網(wǎng)友
關(guān)于這句子的意思(正在下著傾盆大雨!),1981年本人曾與一位年近40的在我校執(zhí)教的美國女老師討教過,為什么用"cats and dogs"來表達(dá)"傾盆大雨"?她笑著對我說:"在我當(dāng)小學(xué)生時(shí),我問過我奶奶,她說她在小時(shí)候也問過她的奶奶,回答是小時(shí)候媽媽教說話時(shí)就是這個(gè)下很大雨的意思."看來,這就是一種民間習(xí)慣用語了,不能再按"cats and dogs"的原意(很多貓和狗)去理解了.前面"心心"說"貓和狗代表雨點(diǎn)大",這也只不過是幫助理解記憶罷了.所以推理而寫成 It's raining tigers and elephants."來表達(dá)相同的意思就是很自然的了.
熱心網(wǎng)友
“天上正下著傾盆大雨!” 這是常用成語(idioms)。
熱心網(wǎng)友
是傾盆大雨的意思。還在還有人寫成It's raining tigers and elephants.(傾缸大雨乎?)
熱心網(wǎng)友
傾盆大雨
熱心網(wǎng)友
是的,,,貓和狗代表魚的顆粒很大..多看一些英語俗語你就知道了..呵呵