為什么說被開除了說成是被炒了魷魚呢?這兩者有什么相似的地方嗎?為什么說被開除了說成是被炒了魷魚呢?這兩者有什么相似的地方嗎?請知情者告知
熱心網(wǎng)友
炒魷魚”是一個(gè)很有想像力的詞匯,來源于“卷起鋪蓋”,廣東菜有一“炒魷魚”,當(dāng)魷魚片熟透時(shí),便會(huì)自動(dòng)卷成一圈的,正好像被開除的員工,在將自己的鋪蓋卷起一束時(shí)的摸樣,后來就慢慢變成炒魷魚了,因?yàn)槌呆滛~比較委婉,也容易接受,被炒者也有自我解嘲之感。
為什么說被開除了說成是被炒了魷魚呢?這兩者有什么相似的地方嗎?為什么說被開除了說成是被炒了魷魚呢?這兩者有什么相似的地方嗎?請知情者告知
炒魷魚”是一個(gè)很有想像力的詞匯,來源于“卷起鋪蓋”,廣東菜有一“炒魷魚”,當(dāng)魷魚片熟透時(shí),便會(huì)自動(dòng)卷成一圈的,正好像被開除的員工,在將自己的鋪蓋卷起一束時(shí)的摸樣,后來就慢慢變成炒魷魚了,因?yàn)槌呆滛~比較委婉,也容易接受,被炒者也有自我解嘲之感。