熱心網(wǎng)友

如果是只翻譯意思的話,可翻譯做melodiesintherain.如果樓主是指經(jīng)典英文歌曲:杰森·多諾萬(wàn)的"雨中的旋律",英文就是Jas 如果是音樂(lè)歌舞電影《雨中曲》中金·凱利演唱的主題曲的話,就是SinginintheRain(byGeneKelly)

熱心網(wǎng)友

Rhythm of the rain

熱心網(wǎng)友

melody/rhythm of the rain .

熱心網(wǎng)友

rhythm of the rain 或則rhythm in the rain 不知道你要形容的是什么

熱心網(wǎng)友

雨一直地下,穿起了無(wú)數(shù)的思念!或許就是這樣的雨夜,容易讓人感動(dòng)!心碎地聆聽(tīng)一段熟悉的樂(lè)曲,就像聆聽(tīng)一段憂傷的往事。是憂,是愁,是無(wú)奈,還有更多的思念……終于知道,原來(lái)曾經(jīng)的瑣碎會(huì)成為今天這么美麗的回憶竟然這么讓人記憶深刻!曾經(jīng)觸動(dòng)心弦的音符今天敲打著心痛,曾經(jīng)入口的美酒此時(shí)在心頭永恒了苦澀!無(wú)緣無(wú)份的一場(chǎng)愛(ài)情不知道是早結(jié)束好還的晚結(jié)束好,到頭來(lái)終究是一場(chǎng)空。在心頭卻又是永無(wú)休止的眷戀與懷想!

熱心網(wǎng)友

Singing in the rain